CFP: 6th Annual Meeting of philoSOPHIA: A Feminist Society; at Miami University April 12-14, 2012

Posted: 29 de September de 2011 by Fernando Furtado in Call for Papers, Event


2012 philoSOPHIA conference on the theme of “Translation”
6th Annual Meeting
April 12-14, 2012
Miami University, Oxford OH

Keynote Speakers:
Karmen MacKendrick, LeMoyne College
Elissa Marder, Emory University
Angelica Nuzzo, CUNY

To trans-late, meaning ‘to carry across’ or ‘to be borne across,’
conveys a dual sense of communication and departure, fidelity and
betrayal.  The 2012 philoSOPHIA conference will have as its theme
‘Translation,’ broadly conceived, taking the work of translation to
include translating across disciplines, genres, traditions, texts,
historical epochs, and languages.  For example, translation could take
place between aesthetics and politics, between science and philosophy,
between beauty and morality, between the body and language. We
envision an array of political, ethical, aesthetic, and
epistemological approaches that could be pursued in asking about the
meaning, value, and work of translation in its multivalent sense.
More particularly, we are interested in pursuing some of the following
questions:  What kinds of translation are possible or impossible,
obligatory or self-indulgent, more or less difficult?  Does or should
translation transform or preserve its ‘original,’ and how does
translation alter our understanding of the original in salutary or
damaging ways?  Are there right and wrong ways to translate, across,
for instance, disciplines, historical periods, or structures of
experience?  Are all differences porous to translation or are some
forms of strangeness impervious to transposition into another realm?
Are bodily or material phenomena accessible to or commensurable with
the language we use to describe them and ourselves?  How does
translation provoke resistance or acquiescence?  Does the work of
translation presume the reconciliation of antagonisms or can it
maintain them?  What is the temporality of translation?  Questions of
translation are especially critical for feminist philosophers, who re-
read and often criticize the historical and textual resources of the
tradition of philosophy, bringing new questions to bear on older
fields of inquiry.  Moreover, feminist theorists often work liminally,
between or across disciplines, and this also means confronting
divergent assumptions and discourses and considering how best to move
between them.  We welcome papers that pursue either more recognizable
questions of translation or those that may evoke any sort of encounter
between the familiar and the strange.

Two travel prizes of $500 each will be awarded to the best graduate
student papers.

Guidelines for Submission:
You can submit either:
1. Individual abstracts of 500-700 words.
2. Panel proposals (500 words) with individual abstracts (500-700
words each). Panel proposals should include three panelists.
3. For those (graduate students only) wishing to be considered for a
travel award, a complete paper (3000 words).  Please also declare your
status as a graduate student in the body of your e-mail.

Abstracts, panel proposals, and papers should be submitted in an email
attachment suitable for blind review. In the body of your email,
please include your name, affiliation, contact info, and a brief bio,
along with the title of your presentation.

Please submit all proposals electronically to
For more information, visit:


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s